Okay, the user wants me to translate "most revolting" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "most revolting," which is in English. I need to translate it into Persian. The word "revolting" can be translated as "بیخیال کننده" or "نفرتآور." But "most revolting" would be the superlative form. In Persian, the superlative is often formed by adding "ترین" to the adjective. So "revolting" as "نفرتآور" becomes "نفرتآورترین" for "most revolting." Alternatively, "بیخیال کنندهترین" could also work, but "نفرتآورترین" sounds more natural in this context. I should confirm if there's a more common term. Maybe "بیخیالکننده" is more commonly used, but I think "نفرتآور" is also acceptable. Let me check a dictionary or some examples. Hmm, "نفرتآور" is definitely a valid translation for "revolting." So "most revolting" would be "نفرتآورترین." That should be the correct translation. I'll go with that.
نفرتآورترین
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!